諺語 · a single proverb

fēngchuīqiángtóucǎo,liǎngbiāndào

Simplified: 风吹墙头草,两边倒

fēng chuī qiáng tóu cǎo, liǎng biān dào

What does 風吹牆頭草,兩邊倒 (fēng chuī qiáng tóu cǎo, liǎng biān dào) mean?

風吹牆頭草,兩邊倒 (fēng chuī qiáng tóu cǎo, liǎng biān dào) is a colloquial saying (súyǔ 俗語). Word for word it reads "wind blows the grass on the wall, and it falls to both sides." In use it means: A person without conviction will follow whoever has power at the moment, bending with every change of wind. You reach for it when you want that idea in one breath, and the Wood note it carries is why we hand it to those born in the Year of the Rat.

Literally: "wind blows the grass on the wall, and it falls to both sides."

The reading

The grass on top of the wall bends left when the wind blows left, and right when it blows right. It has no root deep enough to resist. Flexibility is a virtue. Spinelessness is not. The difference is whether you bend because the situation requires it or because you have no center to hold.

What kind of proverb it is

Source Common folk metaphor, used widely in political and moral commentary

Sits beside

Keep reading

Questions

Is 風吹牆頭草,兩邊倒 a real Chinese proverb?

Yes. 風吹牆頭草,兩邊倒 (fēng chuī qiáng tóu cǎo, liǎng biān dào) is a colloquial saying (súyǔ 俗語), and it comes from Common folk metaphor, used widely in political and moral commentary. It is living Chinese heritage, given here with per-character pinyin and its source so you can trust the line, not a phrase invented in English.

How do you pronounce 風吹牆頭草,兩邊倒?

In Mandarin it is fēng chuī qiáng tóu cǎo, liǎng biān dào. Read the pinyin above each character to follow the tones, or press the speaker beside the calligraphy to hear your browser read 風吹牆頭草,兩邊倒 aloud in Mandarin.