諺語 · a single proverb

tiānxiàméiyǒusàndeyàn

Simplified: 天下没有不散的宴席

tiān xià méi yǒu bù sàn de yàn xí

What does 天下沒有不散的宴席 (tiān xià méi yǒu bù sàn de yàn xí) mean?

天下沒有不散的宴席 (tiān xià méi yǒu bù sàn de yàn xí) is a folk proverb (yànyǔ 諺語). Word for word it reads "under heaven there is no banquet that does not end." In use it means: All good things come to an end; nothing lasts forever, and that is not a tragedy. You reach for it when you want that idea in one breath, and the Earth note it carries is why we hand it to those born in the Year of the Goat.

Literally: "under heaven there is no banquet that does not end."

The reading

The food was good. The company was better. And it is over. That does not make it less real. It makes it more real. The ending is what gives the evening its shape. Enjoy the meal. Carry the memory. Let the table be cleared.

What kind of proverb it is

Source Dream of the Red Chamber 紅樓夢 (Cao Xueqin 曹雪芹)

Sits beside

Keep reading

Questions

Is 天下沒有不散的宴席 a real Chinese proverb?

Yes. 天下沒有不散的宴席 (tiān xià méi yǒu bù sàn de yàn xí) is a folk proverb (yànyǔ 諺語), and it comes from Dream of the Red Chamber 紅樓夢 (Cao Xueqin 曹雪芹). It is living Chinese heritage, given here with per-character pinyin and its source so you can trust the line, not a phrase invented in English.

How do you pronounce 天下沒有不散的宴席?

In Mandarin it is tiān xià méi yǒu bù sàn de yàn xí. Read the pinyin above each character to follow the tones, or press the speaker beside the calligraphy to hear your browser read 天下沒有不散的宴席 aloud in Mandarin.