諺語 · a single proverb

huābǎihóng

Simplified: 花无百日红

huā wú bǎi rì hóng

What does 花無百日紅 (huā wú bǎi rì hóng) mean?

花無百日紅 (huā wú bǎi rì hóng) is a folk proverb (yànyǔ 諺語). Word for word it reads "flower has no hundred days red." In use it means: Nothing beautiful or good lasts forever; enjoy what you have while it lasts. You reach for it when you want that idea in one breath, and the Wood note it carries is why we hand it to those born in the Year of the Goat.

Literally: "flower has no hundred days red."

The reading

The peony at full bloom does not argue against the coming of autumn, nor does it bloom twice to make up for what was missed. It is entirely what it is for exactly as long as it is that, and then the petals go where petals go. There is no shame in being temporary when you are, for a moment, magnificent.

What kind of proverb it is

Source Traditional Chinese folk proverb (yanyu)

Sits beside

Keep reading

Questions

Is 花無百日紅 a real Chinese proverb?

Yes. 花無百日紅 (huā wú bǎi rì hóng) is a folk proverb (yànyǔ 諺語), and it comes from Traditional Chinese folk proverb (yanyu). It is living Chinese heritage, given here with per-character pinyin and its source so you can trust the line, not a phrase invented in English.

How do you pronounce 花無百日紅?

In Mandarin it is huā wú bǎi rì hóng. Read the pinyin above each character to follow the tones, or press the speaker beside the calligraphy to hear your browser read 花無百日紅 aloud in Mandarin.