諺語 · a single proverb
穀雨前後一場雨,勝似秀才中了舉
Simplified: 谷雨前后一场雨,胜似秀才中了举
What does 穀雨前後一場雨,勝似秀才中了舉 (gǔ yǔ qián hòu yī chǎng yǔ, shèng sì xiù cái zhōng le jǔ) mean?
穀雨前後一場雨,勝似秀才中了舉 (gǔ yǔ qián hòu yī chǎng yǔ, shèng sì xiù cái zhōng le jǔ) is a folk proverb (yànyǔ 諺語). Word for word it reads "One rainfall around Grain Rain surpasses a scholar passing the provincial examination." In use it means: Rain during the Guyu solar term is so valuable for spring planting that farmers consider it more cause for celebration than a local scholar achieving success in the imperial civil service examinations. You reach for it when you want that idea in one breath, and the Water note it carries is why we hand it to those born in the Year of the Rooster.
Literally: "One rainfall around Grain Rain surpasses a scholar passing the provincial examination."
The reading
Imperial China measured success in two currencies: scholarly honor and good harvests. For the village, a timely Guyu rain outranked even the triumph of one of their own passing the provincial exam. Ink on a certificate cannot fill a granary, and the examiner's seal cannot water a seedbed. There is a practical wisdom in communities that celebrate rain as though it were the highest achievement, because for people who grow food, it genuinely is.
What kind of proverb it is
Source Folk agricultural proverb comparing farming fortune to imperial examination success, known across rural central China
Sits beside
Keep reading
Return to the Proverb Pond to draw another of the eighty-seven, or hear one read aloud. Read the rest of its chapter in Wealth, Work & Diligence, or follow the years these lines belong to: Year of the Rooster, Year of the Rat, and Year of the Ox.
Questions
Is 穀雨前後一場雨,勝似秀才中了舉 a real Chinese proverb?
Yes. 穀雨前後一場雨,勝似秀才中了舉 (gǔ yǔ qián hòu yī chǎng yǔ, shèng sì xiù cái zhōng le jǔ) is a folk proverb (yànyǔ 諺語), and it comes from Folk agricultural proverb comparing farming fortune to imperial examination success, known across rural central China. It is living Chinese heritage, given here with per-character pinyin and its source so you can trust the line, not a phrase invented in English.
How do you pronounce 穀雨前後一場雨,勝似秀才中了舉?
In Mandarin it is gǔ yǔ qián hòu yī chǎng yǔ, shèng sì xiù cái zhōng le jǔ. Read the pinyin above each character to follow the tones, or press the speaker beside the calligraphy to hear your browser read 穀雨前後一場雨,勝似秀才中了舉 aloud in Mandarin.