諺語 · a single proverb

qiānsòngémáo——lǐqīngqíngzhòng

Simplified: 千里送鹅毛——礼轻情意重

qiān lǐ sòng é máo——lǐ qīng qíng yì zhòng

What does 千里送鵝毛——禮輕情意重 (qiān lǐ sòng é máo——lǐ qīng qíng yì zhòng) mean?

千里送鵝毛——禮輕情意重 (qiān lǐ sòng é máo——lǐ qīng qíng yì zhòng) is a two-part riddle-saying (xiēhòuyǔ 歇後語). Word for word it reads "Sending a goose feather a thousand miles-the gift is light but the sentiment is heavy." In use it means: The value of a gift lies not in its material worth but in the sincerity and effort behind it. A humble gift carried far means more than an expensive one given casually. You reach for it when you want that idea in one breath, and the Wood note it carries is why we hand it to those born in the Year of the Goat.

Literally: "Sending a goose feather a thousand miles-the gift is light but the sentiment is heavy.."

The reading

Distance is a measure of devotion when the gift itself weighs almost nothing. The feather would blow away in any wind, yet someone carried it over mountains. This is what intention looks like when it is stripped of show. Grand gestures can hide hollow motives, while a small token held carefully tells the whole truth. What matters is not what arrives but what it cost the sender to bring it.

What kind of proverb it is

Source Tang dynasty origin story, widely cited folk xiehouyu

Sits beside

Keep reading

Questions

Is 千里送鵝毛——禮輕情意重 a real Chinese proverb?

Yes. 千里送鵝毛——禮輕情意重 (qiān lǐ sòng é máo——lǐ qīng qíng yì zhòng) is a two-part riddle-saying (xiēhòuyǔ 歇後語), and it comes from Tang dynasty origin story, widely cited folk xiehouyu. It is living Chinese heritage, given here with per-character pinyin and its source so you can trust the line, not a phrase invented in English.

How do you pronounce 千里送鵝毛——禮輕情意重?

In Mandarin it is qiān lǐ sòng é máo——lǐ qīng qíng yì zhòng. Read the pinyin above each character to follow the tones, or press the speaker beside the calligraphy to hear your browser read 千里送鵝毛——禮輕情意重 aloud in Mandarin.