諺語 · a single proverb

tiānjiāngrènrényě,xiānxīnzhì

Simplified: 天将大任于斯人也,必先苦其心志

tiān jiāng dà rèn yú sī rén yě, bì xiān kǔ qí xīn zhì

What does 天將大任於斯人也,必先苦其心志 (tiān jiāng dà rèn yú sī rén yě, bì xiān kǔ qí xīn zhì) mean?

天將大任於斯人也,必先苦其心志 (tiān jiāng dà rèn yú sī rén yě, bì xiān kǔ qí xīn zhì) is a line of classical verse (shīcí 詩詞). Word for word it reads "when heaven is about to entrust a great task to a person, it first tests their resolve through suffering." In use it means: Hardship is the prerequisite for great responsibility; struggle is preparation, not punishment. You reach for it when you want that idea in one breath, and the Fire note it carries is why we hand it to those born in the Year of the Dragon.

Literally: "when heaven is about to entrust a great task to a person, it first tests their resolve through suffering."

The reading

The suffering is not arbitrary. It is the entrance exam. Heaven does not hand great work to untested hands. The hunger, the fatigue, the doubt: all of it is curriculum. When you look back from the other side, the difficulty will make sense as preparation. Right now, it just feels like difficulty. That is the test.

What kind of proverb it is

Source Mencius 孟子, Gaozi 告子 chapter

Sits beside

Keep reading

Questions

Is 天將大任於斯人也,必先苦其心志 a real Chinese proverb?

Yes. 天將大任於斯人也,必先苦其心志 (tiān jiāng dà rèn yú sī rén yě, bì xiān kǔ qí xīn zhì) is a line of classical verse (shīcí 詩詞), and it comes from Mencius 孟子, Gaozi 告子 chapter. It is living Chinese heritage, given here with per-character pinyin and its source so you can trust the line, not a phrase invented in English.

How do you pronounce 天將大任於斯人也,必先苦其心志?

In Mandarin it is tiān jiāng dà rèn yú sī rén yě, bì xiān kǔ qí xīn zhì. Read the pinyin above each character to follow the tones, or press the speaker beside the calligraphy to hear your browser read 天將大任於斯人也,必先苦其心志 aloud in Mandarin.