諺語 · a single proverb

wéiyǎng,guǒwéizhù

Simplified: 五谷为养,五果为助

wǔ gǔ wéi yǎng, wǔ guǒ wéi zhù

What does 五穀為養,五果為助 (wǔ gǔ wéi yǎng, wǔ guǒ wéi zhù) mean?

五穀為養,五果為助 (wǔ gǔ wéi yǎng, wǔ guǒ wéi zhù) is a folk proverb (yànyǔ 諺語). Word for word it reads "The five grains are for nourishment; the five fruits are for support." In use it means: Grains form the core of the diet and provide primary sustenance, while fruits serve as supplementary nutrition. This hierarchy reflects traditional Chinese dietary theory's emphasis on balance and proportion. You reach for it when you want that idea in one breath, and the Earth note it carries is why we hand it to those born in the Year of the Goat.

Literally: "The five grains are for nourishment; the five fruits are for support.."

The reading

Structure matters in what we eat just as it does in how we build. The grains carry the load, and the fruits lighten it. Neither works well alone, but together they describe a complete architecture of nourishment. This is not a rigid rule but a principle: know what is foundational and what is supplementary. Confusing the two leads to a diet, or a life, that is colorful but unstable.

What kind of proverb it is

Source Huangdi Neijing (Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine), '素問·藏氣法時論'

Sits beside

Keep reading

Questions

Is 五穀為養,五果為助 a real Chinese proverb?

Yes. 五穀為養,五果為助 (wǔ gǔ wéi yǎng, wǔ guǒ wéi zhù) is a folk proverb (yànyǔ 諺語), and it comes from Huangdi Neijing (Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine), '素問·藏氣法時論'. It is living Chinese heritage, given here with per-character pinyin and its source so you can trust the line, not a phrase invented in English.

How do you pronounce 五穀為養,五果為助?

In Mandarin it is wǔ gǔ wéi yǎng, wǔ guǒ wéi zhù. Read the pinyin above each character to follow the tones, or press the speaker beside the calligraphy to hear your browser read 五穀為養,五果為助 aloud in Mandarin.