諺語 · a single proverb

zhāoxiáchūmén,wǎnxiáxíngqiān

Simplified: 朝霞不出门,晚霞行千里

zhāo xiá bù chū mén, wǎn xiá xíng qiān lǐ

What does 朝霞不出門,晚霞行千里 (zhāo xiá bù chū mén, wǎn xiá xíng qiān lǐ) mean?

朝霞不出門,晚霞行千里 (zhāo xiá bù chū mén, wǎn xiá xíng qiān lǐ) is a folk proverb (yànyǔ 諺語). Word for word it reads "Morning glow, don't leave home; evening glow, travel a thousand li." In use it means: A red sky at dawn signals incoming rain, while a red sky at dusk promises fair weather ahead. This ancient weather-reading rule matches the meteorological principle that weather systems generally move from west to east. You reach for it when you want that idea in one breath, and the Fire note it carries is why we hand it to those born in the Year of the Rooster.

Literally: "Morning glow, don't leave home; evening glow, travel a thousand li.."

The reading

The sky has always spoken to those willing to look up. Before instruments and forecasts, people relied on colour, wind, and the behaviour of animals. There is a kind of intelligence that comes only from sustained observation across lifetimes. The simplest signs often carry the most reliable warnings.

What kind of proverb it is

Source Classical weather proverb; parallels exist in Western tradition ('Red sky at night, shepherd's delight')

Sits beside

Keep reading

Questions

Is 朝霞不出門,晚霞行千里 a real Chinese proverb?

Yes. 朝霞不出門,晚霞行千里 (zhāo xiá bù chū mén, wǎn xiá xíng qiān lǐ) is a folk proverb (yànyǔ 諺語), and it comes from Classical weather proverb; parallels exist in Western tradition ('Red sky at night, shepherd's delight'). It is living Chinese heritage, given here with per-character pinyin and its source so you can trust the line, not a phrase invented in English.

How do you pronounce 朝霞不出門,晚霞行千里?

In Mandarin it is zhāo xiá bù chū mén, wǎn xiá xíng qiān lǐ. Read the pinyin above each character to follow the tones, or press the speaker beside the calligraphy to hear your browser read 朝霞不出門,晚霞行千里 aloud in Mandarin.