諺語 · a single proverb

zhǐzhōuguānfànghuǒ,bǎixìngdiǎndēng

Simplified: 只许州官放火,不许百姓点灯

zhǐ xǔ zhōu guān fàng huǒ, bù xǔ bǎi xìng diǎn dēng

What does 只許州官放火,不許百姓點燈 (zhǐ xǔ zhōu guān fàng huǒ, bù xǔ bǎi xìng diǎn dēng) mean?

只許州官放火,不許百姓點燈 (zhǐ xǔ zhōu guān fàng huǒ, bù xǔ bǎi xìng diǎn dēng) is a folk proverb (yànyǔ 諺語). Word for word it reads "only the magistrate may set fires, but the common people may not light lamps." In use it means: Those in power allow themselves what they forbid to others; hypocrisy enforced by authority. You reach for it when you want that idea in one breath, and the Fire note it carries is why we hand it to those born in the Year of the Monkey.

Literally: "only the magistrate may set fires, but the common people may not light lamps."

The reading

The rule exists, but it does not apply to the person who made it. This is the oldest form of corruption: the double standard that hides behind the uniform. Power that exempts itself from its own rules has already lost its legitimacy. The lamp and the fire are the same flame. Only the hand holding them is different.

What kind of proverb it is

Source Song dynasty anecdote about the magistrate Tian Deng 田登; widely proverbial

Sits beside

Keep reading

Questions

Is 只許州官放火,不許百姓點燈 a real Chinese proverb?

Yes. 只許州官放火,不許百姓點燈 (zhǐ xǔ zhōu guān fàng huǒ, bù xǔ bǎi xìng diǎn dēng) is a folk proverb (yànyǔ 諺語), and it comes from Song dynasty anecdote about the magistrate Tian Deng 田登; widely proverbial. It is living Chinese heritage, given here with per-character pinyin and its source so you can trust the line, not a phrase invented in English.

How do you pronounce 只許州官放火,不許百姓點燈?

In Mandarin it is zhǐ xǔ zhōu guān fàng huǒ, bù xǔ bǎi xìng diǎn dēng. Read the pinyin above each character to follow the tones, or press the speaker beside the calligraphy to hear your browser read 只許州官放火,不許百姓點燈 aloud in Mandarin.