諺語 · a single proverb
千江有水千江月,萬里無雲萬里天
Simplified: 千江有水千江月,万里无云万里天
What does 千江有水千江月,萬里無雲萬里天 (qiān jiāng yǒu shuǐ qiān jiāng yuè, wàn lǐ wú yún wàn lǐ tiān) mean?
千江有水千江月,萬里無雲萬里天 (qiān jiāng yǒu shuǐ qiān jiāng yuè, wàn lǐ wú yún wàn lǐ tiān) is a line of classical verse (shīcí 詩詞). Word for word it reads "A thousand rivers with water hold a thousand moons; ten thousand miles without clouds show ten thousand miles of sky." In use it means: The one moon reflects in every body of water simultaneously, just as universal Buddha-nature manifests in every individual mind when obstructions are removed. You reach for it when you want that idea in one breath, and the Water note it carries is why we hand it to those born in the Year of the Rabbit.
Literally: "A thousand rivers with water hold a thousand moons; ten thousand miles without clouds show ten thousand miles of sky."
The reading
One moon, a thousand reflections. The moon does not choose which river to appear in, and no river can claim ownership of the light. Chan Buddhism uses this image to describe how awakening works. Clarity is not a scarce resource rationed out to the deserving few. Wherever the water is still enough, the moon appears. The question is never whether the light exists but whether the surface of your mind has calmed enough to hold it.
What kind of proverb it is
Source Jiatai Pudenglu (嘉泰普燈錄), Song Dynasty Chan anthology
Sits beside
上善若水
shàng shàn ruò shuǐ
The finest virtue is like water, which benefits all things and flows to the low places without contending.
大道至簡
dà dào zhì jiǎn
The deepest truths are plain.
天下之至柔,馳騁天下之至堅
tiān xià zhī zhì róu chí chěng tiān xià zhī zhì jiān
The most yielding force in the world overcomes the most unyielding.
Keep reading
Return to the Proverb Pond to draw another of the eighty-seven, or hear one read aloud. Read the rest of its chapter in The Way of Water, or follow the years these lines belong to: Year of the Rabbit, Year of the Rat, and Year of the Ox.
Questions
Is 千江有水千江月,萬里無雲萬里天 a real Chinese proverb?
Yes. 千江有水千江月,萬里無雲萬里天 (qiān jiāng yǒu shuǐ qiān jiāng yuè, wàn lǐ wú yún wàn lǐ tiān) is a line of classical verse (shīcí 詩詞), and it comes from Jiatai Pudenglu (嘉泰普燈錄), Song Dynasty Chan anthology. It is living Chinese heritage, given here with per-character pinyin and its source so you can trust the line, not a phrase invented in English.
How do you pronounce 千江有水千江月,萬里無雲萬里天?
In Mandarin it is qiān jiāng yǒu shuǐ qiān jiāng yuè, wàn lǐ wú yún wàn lǐ tiān. Read the pinyin above each character to follow the tones, or press the speaker beside the calligraphy to hear your browser read 千江有水千江月,萬里無雲萬里天 aloud in Mandarin.