諺語 · a single proverb
小暑雨如銀,大暑雨如金
Simplified: 小暑雨如银,大暑雨如金
What does 小暑雨如銀,大暑雨如金 (xiǎo shǔ yǔ rú yín, dà shǔ yǔ rú jīn) mean?
小暑雨如銀,大暑雨如金 (xiǎo shǔ yǔ rú yín, dà shǔ yǔ rú jīn) is a folk proverb (yànyǔ 諺語). Word for word it reads "Minor Heat rain is like silver, Major Heat rain is like gold." In use it means: Rain becomes increasingly precious as summer deepens. Rainfall during Xiaoshu is valuable, but during the peak heat of Dashu it becomes even more critical for crops enduring the most intense growing period. You reach for it when you want that idea in one breath, and the Water note it carries is why we hand it to those born in the Year of the Tiger.
Literally: "Minor Heat rain is like silver, Major Heat rain is like gold."
The reading
As the sun climbs toward its most punishing arc, each drop of rain gains weight in the farmer's estimation. What was merely welcome at Minor Heat becomes desperately needed at Major Heat, when soil cracks and leaves curl. The proverb's escalation from silver to gold captures not just increasing scarcity but increasing consequence, because a dry spell at Dashu can collapse an entire season. Water's value is never fixed; it rises and falls with the intensity of what depends on it.
What kind of proverb it is
Source Summer farming proverb from rice and grain regions of southern China, tied to the Xiaoshu and Dashu solar terms
Sits beside
上善若水
shàng shàn ruò shuǐ
The finest virtue is like water, which benefits all things and flows to the low places without contending.
大道至簡
dà dào zhì jiǎn
The deepest truths are plain.
天下之至柔,馳騁天下之至堅
tiān xià zhī zhì róu chí chěng tiān xià zhī zhì jiān
The most yielding force in the world overcomes the most unyielding.
Keep reading
Return to the Proverb Pond to draw another of the eighty-seven, or hear one read aloud. Read the rest of its chapter in The Way of Water, or follow the years these lines belong to: Year of the Tiger, Year of the Rat, and Year of the Ox.
Questions
Is 小暑雨如銀,大暑雨如金 a real Chinese proverb?
Yes. 小暑雨如銀,大暑雨如金 (xiǎo shǔ yǔ rú yín, dà shǔ yǔ rú jīn) is a folk proverb (yànyǔ 諺語), and it comes from Summer farming proverb from rice and grain regions of southern China, tied to the Xiaoshu and Dashu solar terms. It is living Chinese heritage, given here with per-character pinyin and its source so you can trust the line, not a phrase invented in English.
How do you pronounce 小暑雨如銀,大暑雨如金?
In Mandarin it is xiǎo shǔ yǔ rú yín, dà shǔ yǔ rú jīn. Read the pinyin above each character to follow the tones, or press the speaker beside the calligraphy to hear your browser read 小暑雨如銀,大暑雨如金 aloud in Mandarin.